Teams - Generating live machine translations Tutorial

In this video, you will learn about generating live machine translations using Microsoft 365. The video covers the feature of translating your presentation into different languages in real time through subtitles.
You can choose the original language and up to six languages for translation during your presentation.
Participants can activate or disable the subtitles and choose their preferred language.
This feature is very convenient for events with geographically scattered or non-native language speakers.
It helps you provide a better experience for your audience and ensures everyone can understand your presentation.

  • 1:51
  • 1639 views
00:00:06
for live events which involves
00:00:08
translating your presentation into
00:00:10
different languages in the form of
00:00:14
subtitles in real-time very convenient.
00:00:17
If you have listeners scattered
00:00:19
geographically or who do not
00:00:21
speak the same languages as you,
00:00:23
to be able to benefit when programming
00:00:27
your event in the second screen.
00:00:30
In this part here,
00:00:31
which is called captions and
00:00:33
which is activated by default,
00:00:35
you will be able to choose the original
00:00:38
language to signal to the system the
00:00:41
language it will have to translate.
00:00:43
Currently there are three languages that
00:00:46
are available for the original language.
00:00:49
English, German and traditional Chinese.
00:00:53
Of course,
00:00:54
Microsoft will enrich dies languages
00:00:57
to offer as many choices as possible.
00:01:02
After choosing the original language,
00:01:04
you will be able to choose up to six
00:01:08
languages that will be translated in
00:01:11
real time during your presentation.
00:01:13
For example,
00:01:14
I will choose German,
00:01:17
Spanish and French.
00:01:18
This means that participants will be
00:01:21
able to choose these languages as
00:01:25
captioning when viewing the event.
00:01:28
Now from the participants side.
00:01:30
Let us see how to request the translation
00:01:33
and what the subtitles look like.
00:01:36
During the event.
00:01:37
The participant can activate
00:01:40
or disable the subtitles.
00:01:42
But mostly choose his language of you.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Существует чрезвычайно удобная функция
00:00:06
для живых событий, которые включают в себя
00:00:08
перевод презентации в
00:00:10
различных языках в виде
00:00:14
субтитры в режиме реального времени очень удобно.
00:00:17
Если у вас есть слушатели разбросаны
00:00:19
географически или которые не
00:00:21
говорить на тех же языках, что и вы,
00:00:23
чтобы иметь возможность извлечь выгоду при программировании
00:00:27
событие на втором экране.
00:00:30
В этой части здесь,
00:00:31
который называется субтитры и
00:00:33
который активируется по умолчанию,
00:00:35
вы сможете выбрать оригинальный
00:00:38
язык, чтобы сигнализировать системе
00:00:41
язык, который он должен будет перевести.
00:00:43
В настоящее время существует три языка, которые
00:00:46
доступны для оригинального языка.
00:00:49
Английский, немецкий и традиционный китайский.
00:00:53
Конечно
00:00:54
Microsoft обогатит языки умирает
00:00:57
предложить как можно больше вариантов.
00:01:02
Выбрав оригинальный язык,
00:01:04
вы сможете выбрать до шести
00:01:08
языки, которые будут переведены на
00:01:11
в режиме реального времени во время презентации.
00:01:13
Например
00:01:14
Я выберу немецкий,
00:01:17
Испанский и французский языки.
00:01:18
Это означает, что участники будут
00:01:21
возможность выбрать эти языки в качестве
00:01:25
субтитры при просмотре события.
00:01:28
Теперь со стороны участников.
00:01:30
Давайте посмотрим, как запросить перевод
00:01:33
и как выглядят субтитры.
00:01:36
Во время мероприятия.
00:01:37
Участник может активировать
00:01:40
или отключить субтитры.
00:01:42
Но в основном выбирают его язык из вас.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Има изключително удобна функция
00:00:06
за събития на живо, които включват
00:00:08
превод на вашата презентация в
00:00:10
различни езици под формата на
00:00:14
субтитри в реално време много удобно.
00:00:17
Ако слушателите са разпръснати
00:00:19
географски или които не
00:00:21
говорят на същите езици като вас,
00:00:23
да могат да се възползват при програмирането
00:00:27
на вашето събитие на втория екран.
00:00:30
В тази част тук,
00:00:31
който се нарича надписи и
00:00:33
която е активирана по подразбиране,
00:00:35
ще можете да изберете оригинала
00:00:38
да сигнализират на системата,
00:00:41
език, който ще трябва да преведе.
00:00:43
Понастоящем има три езика, които
00:00:46
за оригиналния език.
00:00:49
английски, немски и традиционен китайски.
00:00:53
Разбира се
00:00:54
Microsoft ще обогати езиците за
00:00:57
да предложим възможно най-голям избор.
00:01:02
След като изберете оригиналния език,
00:01:04
ще можете да изберете до шест
00:01:08
езици, които ще бъдат преведени в
00:01:11
в реално време по време на презентацията.
00:01:13
Например,
00:01:14
Ще избера немски,
00:01:17
Испански и френски.
00:01:18
Това означава, че участниците ще бъдат
00:01:21
да избират тези езици като
00:01:25
надписи, когато гледате събитието.
00:01:28
Сега от страна на участниците.
00:01:30
Нека видим как да заявите превода
00:01:33
и как изглеждат субтитрите.
00:01:36
По време на събитието.
00:01:37
Участникът може да
00:01:40
или да изключите субтитрите.
00:01:42
Но най-вече избирам езика му за теб.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Există o caracteristică extrem de la îndemână
00:00:06
pentru evenimente live care implică
00:00:08
traducerea prezentării în
00:00:10
limbi diferite sub formă de
00:00:14
subtitrari în timp real foarte convenabil.
00:00:17
Dacă aveți ascultători împrăștiate
00:00:19
geografic sau care nu
00:00:21
vorbesc aceleași limbi ca și tine,
00:00:23
să poată beneficia atunci când programează
00:00:27
evenimentul în al doilea ecran.
00:00:30
În această parte aici,
00:00:31
care se numește legende și
00:00:33
care este activat în mod implicit,
00:00:35
veți putea alege originalul
00:00:38
pentru a semnala sistemului
00:00:41
limba pe care va trebui să o traducă.
00:00:43
În prezent, există trei limbi care
00:00:46
sunt disponibile pentru limba originală.
00:00:49
Engleză, germană și chineză tradițională.
00:00:53
desigur
00:00:54
Microsoft va îmbogăți moare limbi
00:00:57
pentru a oferi cât mai multe opțiuni posibil.
00:01:02
După alegerea limbii originale,
00:01:04
veți putea alege până la șase
00:01:08
limbile care vor fi traduse în
00:01:11
în timp real în timpul prezentării.
00:01:13
De exemplu,
00:01:14
Voi alege germana,
00:01:17
Spaniolă și franceză.
00:01:18
Aceasta înseamnă că participanții vor fi
00:01:21
posibilitatea de a alege aceste limbi ca
00:01:25
subtitrări la vizualizarea evenimentului.
00:01:28
Acum, din partea participanților.
00:01:30
Să vedem să solicităm traducerea
00:01:33
și arată subtitrarile.
00:01:36
În timpul evenimentului.
00:01:37
Participantul poate activa
00:01:40
sau dezactivați subtitrările.
00:01:42
Dar mai ales alege limba lui de tine.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Існує надзвичайно зручна функція
00:00:06
для живих подій, які передбачають
00:00:08
переклад презентації на
00:00:10
різних мов у вигляді
00:00:14
субтитри в режимі реального часу дуже зручно.
00:00:17
Якщо у вас є слухачі розкидані
00:00:19
географічно або які не
00:00:21
розмовляти такими ж мовами, як ви,
00:00:23
мати можливість скористатися при програмуванні
00:00:27
події на другому екрані.
00:00:30
У цій частині тут,
00:00:31
який називається підписами та
00:00:33
активується за замовчуванням,
00:00:35
ви зможете вибрати оригінал
00:00:38
мовою сигналу до системи
00:00:41
мову, якою він повинен буде перекласти.
00:00:43
В даний час існує три мови, які
00:00:46
доступні для вихідної мови.
00:00:49
Англійська, німецька та традиційна китайська.
00:00:53
Звичайно
00:00:54
Корпорація Майкрософт збагатить мови вмирає
00:00:57
запропонувати якомога більше варіантів.
00:01:02
Після вибору вихідної мови,
00:01:04
ви зможете вибрати до шести
00:01:08
мов, які будуть перекладені на
00:01:11
в режимі реального часу під час презентації.
00:01:13
Наприклад,
00:01:14
Я вибираю німецьку,
00:01:17
Іспанська та французька мови.
00:01:18
Це означає, що учасники
00:01:21
вміє вибирати ці мови як
00:01:25
ти заголовком під час перегляду події.
00:01:28
Тепер з боку учасників.
00:01:30
Давайте подивимося, як замовити переклад
00:01:33
і як виглядають субтитри.
00:01:36
Під час заходу.
00:01:37
Учасник може активувати
00:01:40
або вимкнути субтитри.
00:01:42
Але в основному вибирають його мову з вас.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Jest bardzo przydatna funkcja
00:00:06
na żywo, które obejmują
00:00:08
tłumaczenie prezentacji na
00:00:10
różnych językach w formie
00:00:14
napisy w czasie rzeczywistym bardzo wygodne.
00:00:17
Jeśli masz słuchaczy rozproszonych
00:00:19
geograficznie lub którzy nie
00:00:21
mówić tymi samymi językami co Ty,
00:00:23
aby móc korzystać przy programowaniu
00:00:27
zdarzenia na drugim ekranie.
00:00:30
W tej części tutaj
00:00:31
który jest nazywany napisami i
00:00:33
który jest domyślnie aktywowany,
00:00:35
będziesz mógł wybrać oryginalny
00:00:38
w języku, aby zasygnalizować systemowi
00:00:41
język, który będzie musiał przetłumaczyć.
00:00:43
Obecnie istnieją trzy języki, które
00:00:46
są dostępne dla oryginalnego języka.
00:00:49
angielski, niemiecki i tradycyjny chiński.
00:00:53
Oczywiście
00:00:54
Microsoft wzbogaci języki umierania
00:00:57
zaoferować jak najwięcej możliwości wyboru.
00:01:02
Po wybraniu oryginalnego języka
00:01:04
będzie można wybrać maksymalnie sześć
00:01:08
języków, które zostaną przetłumaczone na
00:01:11
w czasie rzeczywistym podczas prezentacji.
00:01:13
Na przykład,
00:01:14
Wybiorę niemiecki,
00:01:17
hiszpański i francuski.
00:01:18
Oznacza to, że uczestnicy będą
00:01:21
w stanie wybrać te języki jako
00:01:25
podpisów podczas wyświetlania zdarzenia.
00:01:28
Teraz od strony uczestników.
00:01:30
Zobaczmy, jak poprosić o tłumaczenie
00:01:33
i jak wyglądają napisy.
00:01:36
Podczas imprezy.
00:01:37
Uczestnik może aktywować
00:01:40
lub wyłącz napisy.
00:01:42
Ale przede wszystkim wybrać jego język ciebie.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Son derece kullanışlı bir özellik tir
00:00:06
içeren canlı etkinlikler için
00:00:08
sununuzu
00:00:10
şeklinde farklı diller
00:00:14
gerçek zamanlı çok uygun altyazılar.
00:00:17
Eğer dinleyicidağınık varsa
00:00:19
coğrafi olarak ya da olmayan
00:00:21
sizinle aynı dilleri konuşmak,
00:00:23
programlama yaparken yararlanabilmek için
00:00:27
ikinci ekranda olay.
00:00:30
Bu bölümde,
00:00:31
hangi başlıklar denir ve
00:00:33
varsayılan olarak etkinleştirilir,
00:00:35
orijinal seçmek mümkün olacak
00:00:38
sisteme sinyal vermek için dil
00:00:41
çevirmek zorunda kalacaktır dil.
00:00:43
Şu anda üç dil vardır
00:00:46
orijinal dil için kullanılabilir.
00:00:49
İngilizce, Almanca ve geleneksel Çince.
00:00:53
Elbette
00:00:54
Microsoft kalıp dilleri zenginleştirecek
00:00:57
mümkün olduğunca çok seçenek sunmak için.
00:01:02
Orijinal dili seçtikten sonra,
00:01:04
altıya kadar seçim yapabileceksiniz
00:01:08
çevrilecek diller
00:01:11
sununuzda gerçek zamanlı olarak.
00:01:13
Örneğin,
00:01:14
Almanca'yı seçeceğim.
00:01:17
İspanyolca ve Fransızca.
00:01:18
Bu, katılımcıların
00:01:21
olarak bu dilleri seçmek mümkün
00:01:25
olayı görüntülerken altyazı.
00:01:28
Şimdi katılımcılar tarafından.
00:01:30
Çevirinin nasıl talep edilebildiğini görelim
00:01:33
ve altyazıların neye benzediğini.
00:01:36
Olay sırasında.
00:01:37
Katılımcı etkinleştirebilirsiniz
00:01:40
veya altyazıları devre dışı kılabilir.
00:01:42
Ama çoğunlukla senin dilini seç.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Es gibt eine extrem praktische Funktion
00:00:06
für Live-Events, die
00:00:08
Übersetzung Ihrer Präsentation in
00:00:10
verschiedenen Sprachen in Form von
00:00:14
Untertitel in Echtzeit sehr bequem.
00:00:17
Wenn Sie Zuhörer verstreut haben
00:00:19
geographisch oder die nicht
00:00:21
die gleichen Sprachen sprechen wie Sie,
00:00:23
um bei der Programmierung davon profitieren zu können
00:00:27
Ihre Veranstaltung im zweiten Bildschirm.
00:00:30
In diesem Teil hier,
00:00:31
die als Beschriftungen und
00:00:33
die standardmäßig aktiviert ist,
00:00:35
Sie können das Original wählen
00:00:38
Sprache, um dem System die
00:00:41
Sprache, die sie übersetzen muss.
00:00:43
Derzeit gibt es drei Sprachen, die
00:00:46
sind für die Originalsprache verfügbar.
00:00:49
Englisch, Deutsch und traditionelles Chinesisch.
00:00:53
Natürlich
00:00:54
Microsoft wird die Sprachen bereichern
00:00:57
so viele Möglichkeiten wie möglich zu bieten.
00:01:02
Nach der Wahl der Originalsprache
00:01:04
können Sie bis zu sechs
00:01:08
Sprachen, die in
00:01:11
Echtzeit während Ihrer Präsentation.
00:01:13
Zum Beispiel
00:01:14
Ich wähle Deutsch,
00:01:17
Spanisch und Französisch.
00:01:18
Dies bedeutet, dass die Teilnehmer
00:01:21
diese Sprachen als
00:01:25
Beschriftung beim Anzeigen des Ereignisses.
00:01:28
Jetzt von der Teilnehmerseite.
00:01:30
Lassen Sie uns sehen, wie die Übersetzung anfordern
00:01:33
und wie die Untertitel aussehen.
00:01:36
Während der Veranstaltung.
00:01:37
Der Teilnehmer kann
00:01:40
oder deaktivieren Sie die Untertitel.
00:01:42
Aber wählen Sie meistens seine Sprache von Ihnen.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Hay una característica extremadamente útil
00:00:06
para eventos en vivo que implica
00:00:08
traducir su presentación en
00:00:10
diferentes idiomas en forma de
00:00:14
subtítulos en tiempo real muy conveniente.
00:00:17
Si tiene oyentes dispersos
00:00:19
geográficamente o que no
00:00:21
hablar los mismos idiomas que usted,
00:00:23
para poder beneficiarse al programar
00:00:27
su evento en la segunda pantalla.
00:00:30
En esta parte de aquí,
00:00:31
que se llama subtítulos y
00:00:33
que se activa por defecto,
00:00:35
usted será capaz de elegir el original
00:00:38
idioma a señalar al sistema la
00:00:41
idioma tendrá que traducir.
00:00:43
Actualmente hay tres idiomas que
00:00:46
están disponibles para el idioma original.
00:00:49
Inglés, alemán y chino tradicional.
00:00:53
Claro
00:00:54
Microsoft enriquecerá los idiomas de los dados
00:00:57
para ofrecer tantas opciones como sea posible.
00:01:02
Después de elegir el idioma original,
00:01:04
usted será capaz de elegir hasta seis
00:01:08
idiomas que se traducirán en
00:01:11
tiempo real durante su presentación.
00:01:13
Por ejemplo,
00:01:14
Elegiré alemán,
00:01:17
Español y francés.
00:01:18
Esto significa que los participantes
00:01:21
capaz de elegir estos idiomas como
00:01:25
subtitulado al ver el evento.
00:01:28
Ahora desde el lado de los participantes.
00:01:30
Veamos cómo solicitar la traducción
00:01:33
y cómo se ven los subtítulos.
00:01:36
Durante el evento.
00:01:37
El participante puede activar
00:01:40
o desactivar los subtítulos.
00:01:42
Pero sobre todo elige su lenguaje de ti.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
C'è una caratteristica estremamente utile
00:00:06
per eventi dal vivo che coinvolge
00:00:08
tradurre la presentazione in
00:00:10
lingue diverse sotto forma di
00:00:14
sottotitoli in tempo reale molto conveniente.
00:00:17
Se si dispone di ascoltatori sparsi
00:00:19
geograficamente o che non lo fanno
00:00:21
parlare le stesse lingue come te,
00:00:23
per essere in grado di beneficiare quando si programma
00:00:27
l'evento nella seconda schermata.
00:00:30
In questa parte qui,
00:00:31
che si chiama didascalie e
00:00:33
che è attivato per impostazione predefinita,
00:00:35
si sarà in grado di scegliere l'originale
00:00:38
lingua per segnalare al sistema il
00:00:41
lingua che dovrà tradurre.
00:00:43
Attualmente ci sono tre lingue che
00:00:46
sono disponibili per la lingua originale.
00:00:49
Inglese, tedesco e cinese tradizionale.
00:00:53
Naturalmente,
00:00:54
Microsoft arricchirà le lingue dei disacchi.1
00:00:57
per offrire il maggior numero possibile di scelte.
00:01:02
Dopo aver scelto la lingua originale,
00:01:04
sarete in grado di scegliere fino a sei
00:01:08
lingue che saranno tradotte in
00:01:11
in tempo reale durante la presentazione.
00:01:13
Per esempio
00:01:14
Sceglierò il tedesco,
00:01:17
spagnolo e francese.
00:01:18
Ciò significa che i partecipanti saranno
00:01:21
in grado di scegliere queste lingue come
00:01:25
durante la visualizzazione dell'evento.
00:01:28
Ora dal lato partecipanti.
00:01:30
Vediamo come richiedere la traduzione
00:01:33
e l'aspetto dei sottotitoli.
00:01:36
Durante l'evento.
00:01:37
Il partecipante può attivare
00:01:40
o disattivare i sottotitoli.
00:01:42
Ma soprattutto scegli la sua lingua di te.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Er is een zeer handige functie
00:00:06
voor live-evenementen die
00:00:08
het vertalen van uw presentatie naar
00:00:10
verschillende talen in de vorm van
00:00:14
ondertitels in real-time erg handig.
00:00:17
Als je luisteraars hebt verspreid
00:00:19
geografisch of die niet
00:00:21
dezelfde talen spreken als u,
00:00:23
om te kunnen profiteren bij het programmeren
00:00:27
uw evenement in het tweede scherm.
00:00:30
In dit deel hier,
00:00:31
die bijschriften wordt genoemd en
00:00:33
die standaard wordt geactiveerd;
00:00:35
u zult in staat zijn om het origineel te kiezen
00:00:38
taal om aan het systeem te wijzen dat de
00:00:41
taal die het zal moeten vertalen.
00:00:43
Momenteel zijn er drie talen die
00:00:46
zijn beschikbaar voor de oorspronkelijke taal.
00:00:49
Engels, Duits en traditioneel Chinees.
00:00:53
Natuurlijk
00:00:54
Microsoft zal verrijken sterft talen
00:00:57
om zoveel mogelijk keuzes te bieden.
00:01:02
Na het kiezen van de oorspronkelijke taal,
00:01:04
u maximaal zes personen kiezen
00:01:08
talen die worden vertaald in
00:01:11
real-time tijdens uw presentatie.
00:01:13
Zo kan
00:01:14
Ik kies Duits.
00:01:17
Spaans en Frans.
00:01:18
Dit betekent dat de deelnemers
00:01:21
in staat zijn om deze talen te kiezen als
00:01:25
ondertiteling bij het bekijken van de gebeurtenis.
00:01:28
Nu van de deelnemers kant.
00:01:30
Laten we eens kijken hoe de vertaling kan worden aangevraagd
00:01:33
en hoe de ondertitels eruit zien.
00:01:36
Tijdens het evenement.
00:01:37
De deelnemer kan activeren
00:01:40
of schakel de ondertitels uit.
00:01:42
Maar meestal kies zijn taal van jou.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Há uma característica extremamente útil
00:00:06
para eventos ao vivo que envolve
00:00:08
traduzindo a sua apresentação em
00:00:10
línguas diferentes na forma de
00:00:14
legendas em tempo real muito conveniente.
00:00:17
Se tiver os ouvintes dispersos
00:00:19
geograficamente ou que não
00:00:21
falar as mesmas línguas que tu,
00:00:23
para ser capaz de beneficiar na programação
00:00:27
o seu evento no segundo ecrã.
00:00:30
Nesta parte aqui,
00:00:31
que é chamado de legendas e
00:00:33
que é ativado por defeito,
00:00:35
poderá escolher o original
00:00:38
linguagem para sinalizar para o sistema o
00:00:41
linguagem que terá que traduzir.
00:00:43
Atualmente existem três línguas que
00:00:46
estão disponíveis para a língua original.
00:00:49
Inglês, alemão e chinês tradicional.
00:00:53
Claro
00:00:54
Microsoft vai enriquecer línguas de morte
00:00:57
para oferecer o maior número de escolhas possível.
00:01:02
Depois de escolher a língua original,
00:01:04
poderá escolher até seis
00:01:08
línguas que serão traduzidas em
00:01:11
tempo real durante a sua apresentação.
00:01:13
Por exemplo
00:01:14
Vou escolher alemão,
00:01:17
Espanhol e francês.
00:01:18
Isto significa que os participantes serão
00:01:21
capaz de escolher estas línguas como
00:01:25
legendas ao visualizar o evento.
00:01:28
Agora do lado dos participantes.
00:01:30
Vamos ver como solicitar a tradução
00:01:33
e como são as legendas.
00:01:36
Durante o evento.
00:01:37
O participante pode ativar
00:01:40
ou desativar as legendas.
00:01:42
Mas escolha a sua língua de si.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:03
Postoji izuzetno htehna karakteristika
00:00:06
za događaje uživo koji uključuju
00:00:08
prevođenje prezentacije u
00:00:10
različitih jezika u obliku
00:00:14
Prevod i obrada: dowla87 prijevodi-online.
00:00:17
Ako imate razbacane slušaoce
00:00:19
geografski ili koji ne
00:00:21
Govori iste jezike kao i ti,
00:00:23
da biste mogli da budete u prednosti prilikom programinga
00:00:27
događaj na drugom ekranu.
00:00:30
U ovom delu ovde,
00:00:31
koji se zove natpisi i
00:00:33
koji se podrazumevano aktivira,
00:00:35
moći ćete da odaberete original
00:00:38
jezik signala sistemu
00:00:41
jezik koji će morati da prevede.
00:00:43
Trenutno postoje tri jezika koja
00:00:46
dostupni su za originalni jezik.
00:00:49
Engleski, nemački i tradicionalni kineski.
00:00:53
Naravno
00:00:54
Microsoft će obogatiti jezike koji umiru
00:00:57
da ponudi što više izbora.
00:01:02
Nakon što sam izabrala originalni jezik,
00:01:04
moći ćete da izaberete do šest
00:01:08
jezika koji će biti prevedeni na
00:01:11
u realnom vremenu tokom prezentacije.
00:01:13
Na primer,
00:01:14
Ja жu izabrati nemaиki.
00:01:17
Španski i francuski.
00:01:18
To znači da će učesnici biti
00:01:21
možete odabrati ove jezike kao
00:01:25
prilikom prikazivanje događaja.
00:01:28
Sada sa strane učesnika.
00:01:30
Da vidimo kako da zatražimo prevod
00:01:33
I kako titlovi izgledaju.
00:01:36
Tokom dogaрaja.
00:01:37
Učesnik može da aktivira
00:01:40
ili onemogući titlove.
00:01:42
Ali uglavnom biram njegov jezik za tebe.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:06
للأحداث الحية التي تنطوي على
00:00:08
ترجمة العرض التقديمي إلى
00:00:10
لغات مختلفة في شكل
00:00:14
الترجمة في الوقت الحقيقي مريحة للغاية.
00:00:17
إذا كان لديك مستمعين متناثرين
00:00:19
جغرافيا أو الذين لا
00:00:21
يتكلمون نفس اللغات التي تتحدثونها
00:00:23
أن تكون قادرة على الاستفادة عند البرمجة
00:00:27
الحدث الخاص بك في الشاشة الثانية.
00:00:30
في هذا الجزء هنا،
00:00:31
والذي يسمى التسميات التوضيحية و
00:00:33
التي يتم تنشيطها افتراضيا،
00:00:35
سوف تكون قادرة على اختيار الأصلي
00:00:38
لغة للإشارة إلى النظام
00:00:41
اللغة التي سوف تضطر إلى ترجمة.
00:00:43
حاليا هناك ثلاث لغات
00:00:46
متوفرة للغة الأصلية.
00:00:49
الإنجليزية والألمانية والصينية التقليدية.
00:00:53
طبعًا
00:00:54
مايكروسوفت سوف تثري يموت لغات
00:00:57
لتقديم أكبر عدد ممكن من الخيارات.
00:01:02
بعد اختيار اللغة الأصلية،
00:01:04
سوف تكون قادرة على اختيار ما يصل إلى ستة
00:01:08
اللغات التي سيتم ترجمتها في
00:01:11
الوقت الحقيقي أثناء العرض التقديمي.
00:01:13
على سبيل المثال
00:01:14
سأختار الألمانية
00:01:17
الإسبانية والفرنسية.
00:01:18
وهذا يعني أن المشاركين سيكونون
00:01:21
قادرة على اختيار هذه اللغات كما
00:01:25
التسمية التوضيحية عند عرض الحدث.
00:01:28
الآن من جانب المشاركين.
00:01:30
دعونا نرى كيفية طلب الترجمة
00:01:33
وكيف تبدو الترجمة.
00:01:36
خلال الحدث.
00:01:37
يمكن للمشارك التنشيط
00:01:40
أو تعطيل الترجمة.
00:01:42
لكن في الغالب اختر لغته منك

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:06
関係するライブイベント用
00:00:08
プレゼンテーションを
00:00:10
の形で異なる言語
00:00:14
リアルタイムで字幕非常に便利。
00:00:17
リスナーが散在している場合
00:00:19
地理的に、またはいない人
00:00:21
あなたと同じ言語を話し、
00:00:23
プログラミング時に利益を得られる
00:00:27
2 番目の画面でイベントを表示します。
00:00:30
この部分では、
00:00:31
キャプションと呼ばれる
00:00:33
デフォルトでアクティブ化されています。
00:00:35
あなたはオリジナルを選択することができます
00:00:38
システムに通知する言語
00:00:41
翻訳しなければならない言語。
00:00:43
現在、3つの言語があります。
00:00:46
は元の言語で使用できます。
00:00:49
英語、ドイツ語、繁体字中国語。
00:00:53
もちろんです
00:00:54
マイクロソフトはダイス言語を豊かにします
00:00:57
できるだけ多くの選択肢を提供する。
00:01:02
元の言語を選択した後、
00:01:04
あなたは6つまで選択することができます
00:01:08
に翻訳される言語
00:01:11
プレゼンテーション中のリアルタイム。
00:01:13
例えば
00:01:14
私はドイツ語を選びます。
00:01:17
スペイン語とフランス語。
00:01:18
これは、参加者が
00:01:21
これらの言語を選択することができます
00:01:25
イベントを表示するときにキャプションを付け
00:01:28
今、参加者側から。
00:01:30
翻訳をリクエストする方法を見てみましょう
00:01:33
そして字幕はどのようなものに見えます。
00:01:36
イベント中。
00:01:37
参加者はアクティブ化できます。
00:01:40
または字幕を無効にします。
00:01:42
しかし、主にあなたの彼の言語を選択します。

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:06
라이브 이벤트
00:00:08
프레젠테이션을 변환하는 것
00:00:10
의 형태로 다른 언어
00:00:14
실시간으로 자막은 매우 편리합니다.
00:00:17
청취자가 흩어져 있는 경우
00:00:19
지리적으로 또는 그렇지 않은 사람
00:00:21
당신과 같은 언어를 구사합니다.
00:00:23
프로그래밍 시 이점을 누릴 수 있도록
00:00:27
두 번째 화면에서 이벤트.
00:00:30
이 부분에서는
00:00:31
캡션이라고 하며
00:00:33
기본적으로 활성화됩니다.
00:00:35
당신은 원본을 선택할 수있을 것입니다
00:00:38
시스템에 신호를 하는 언어는
00:00:41
번역해야 할 언어입니다.
00:00:43
현재 세 가지 언어가 있습니다.
00:00:46
원래 언어에 사용할 수 있습니다.
00:00:49
영어, 독일어 및 전통 중국어.
00:00:53
물론
00:00:54
마이크로소프트는 다이 언어를 풍부하게 합니다.
00:00:57
가능한 한 많은 선택을 제공합니다.
00:01:02
원래 언어를 선택한 후,
00:01:04
최대 6개까지 선택할 수 있습니다.
00:01:08
번역될 언어
00:01:11
프레젠테이션 중에 실시간으로 볼 수 있습니다.
00:01:13
예를 들어
00:01:14
독일어를 선택합니다.
00:01:17
스페인어와 프랑스어.
00:01:18
즉, 참가자는
00:01:21
이러한 언어를 선택할 수 있습니다.
00:01:25
이벤트를 볼 때 캡션을 제공합니다.
00:01:28
이제 참가자 측에서.
00:01:30
번역을 요청하는 방법을 살펴보겠습니다.
00:01:33
자막의 모습.
00:01:36
이벤트 기간 동안.
00:01:37
참가자가 활성화할 수 있습니다.
00:01:40
또는 자막을 사용하지 않도록 설정합니다.
00:01:42
그러나 주로 당신의 언어를 선택합니다.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:06
用於涉及以下各項的現場活動
00:00:08
將演示文稿翻譯成
00:00:10
以不同語言的形式
00:00:14
字幕即時非常方便。
00:00:17
如果您聽眾分散
00:00:19
地理上或沒有地理上的人
00:00:21
說和你一樣的語言,
00:00:23
能夠在程式設計時受益
00:00:27
您的事件在第二螢幕中。
00:00:30
在這一部分中,
00:00:31
這被稱為字幕和
00:00:33
默認情況下啟動,
00:00:35
您將能夠選擇原始的
00:00:38
向系統發出信號的語言
00:00:41
語言,它將不得不翻譯。
00:00:43
目前有三種語言
00:00:46
適用於原始語言。
00:00:49
英語、德語和繁體中文。
00:00:53
答案是肯定的
00:00:54
微軟將豐富模具語言
00:00:57
提供盡可能多的選擇。
00:01:02
選擇原始語言後,
00:01:04
您最多可以選擇六個
00:01:08
將翻譯成的語言
00:01:11
演示期間的實時時間。
00:01:13
例如
00:01:14
我會選擇德語,
00:01:17
西班牙文和法語。
00:01:18
這意味著參與者將是
00:01:21
能夠選擇這些語言作為
00:01:25
查看事件時添加字幕。
00:01:28
現在從參與者方面。
00:01:30
讓我們看看如何請求翻譯
00:01:33
以及字幕的樣子。
00:01:36
活動期間。
00:01:37
參與者可以啟動
00:01:40
或禁用字幕。
00:01:42
但大多數選擇他的語言。

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:06
用于涉及以下各项的现场活动
00:00:08
将演示文稿翻译成
00:00:10
以不同语言的形式
00:00:14
字幕实时非常方便。
00:00:17
如果您听众分散
00:00:19
地理上或没有地理上的人
00:00:21
说和你一样的语言,
00:00:23
能够在编程时受益
00:00:27
您的事件在第二屏幕中。
00:00:30
在这一部分中,
00:00:31
这被称为字幕和
00:00:33
默认情况下激活,
00:00:35
您将能够选择原始的
00:00:38
向系统发出信号的语言
00:00:41
语言,它将不得不翻译。
00:00:43
目前有三种语言
00:00:46
适用于原始语言。
00:00:49
英语、德语和繁体中文。
00:00:53
答案是肯定的
00:00:54
微软将丰富模具语言
00:00:57
提供尽可能多的选择。
00:01:02
选择原始语言后,
00:01:04
您最多可以选择六个
00:01:08
将翻译成的语言
00:01:11
演示期间的实时时间。
00:01:13
例如
00:01:14
我会选择德语,
00:01:17
西班牙语和法语。
00:01:18
这意味着参与者将是
00:01:21
能够选择这些语言作为
00:01:25
查看事件时添加字幕。
00:01:28
现在从参与者方面。
00:01:30
让我们看看如何请求翻译
00:01:33
以及字幕的样子。
00:01:36
活动期间。
00:01:37
参与者可以激活
00:01:40
或禁用字幕。
00:01:42
但大多数选择他的语言。

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:06
para eventos ao vivo que envolve
00:00:08
traduzindo sua apresentação em
00:00:10
diferentes línguas na forma de
00:00:14
legendas em tempo real muito conveniente.
00:00:17
Se você tem ouvintes espalhados
00:00:19
geograficamente ou que não
00:00:21
falar as mesmas línguas que você,
00:00:23
para ser capaz de se beneficiar na programação
00:00:27
seu evento na segunda tela.
00:00:30
Nesta parte aqui,
00:00:31
que é chamado de legendas e
00:00:33
que é ativado por padrão,
00:00:35
você será capaz de escolher o original
00:00:38
linguagem para sinalizar para o sistema do
00:00:41
linguagem que terá que traduzir.
00:00:43
Atualmente existem três línguas que
00:00:46
estão disponíveis para o idioma original.
00:00:49
Inglês, alemão e chinês tradicional.
00:00:53
É claro
00:00:54
Microsoft enriquecerá idiomas de dies
00:00:57
para oferecer o máximo de opções possível.
00:01:02
Depois de escolher o idioma original,
00:01:04
você será capaz de escolher até seis
00:01:08
idiomas que serão traduzidos em
00:01:11
em tempo real durante sua apresentação.
00:01:13
Por exemplo
00:01:14
Eu escolherei alemão,
00:01:17
Espanhol e francês.
00:01:18
Isso significa que os participantes serão
00:01:21
capaz de escolher essas línguas como
00:01:25
legendas ao ver o evento.
00:01:28
Agora do lado dos participantes.
00:01:30
Vamos ver como solicitar a tradução
00:01:33
e como são as legendas.
00:01:36
Durante o evento.
00:01:37
O participante pode ativar
00:01:40
ou desativar as legendas.
00:01:42
Mas principalmente escolher a língua dele de você.

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

00:00:06
สําหรับกิจกรรมสดที่เกี่ยวข้องกับ
00:00:08
การแปลงานนําเสนอของคุณเป็น
00:00:10
ภาษาต่างๆ ในรูปแบบของ
00:00:14
คําบรรยายแบบเรียลไทม์สะดวกมาก
00:00:17
หากคุณมีผู้ฟังกระจัดกระจาย
00:00:19
ทางภูมิศาสตร์หรือผู้ที่ไม่ได้
00:00:21
พูดภาษาเดียวกับคุณ
00:00:23
จะได้รับประโยชน์เมื่อเขียนโปรแกรม
00:00:27
เหตุการณ์ของคุณในหน้าจอที่สอง
00:00:30
ในส่วนนี้
00:00:31
ซึ่งเรียกว่าคําอธิบายภาพและ
00:00:33
ซึ่งเปิดใช้งานตามค่าเริ่มต้น
00:00:35
คุณจะสามารถเลือกต้นฉบับได้
00:00:38
ภาษาที่จะส่งสัญญาณไปยังระบบ
00:00:41
ภาษาที่จะต้องแปล
00:00:43
ปัจจุบันมีสามภาษาที่
00:00:46
มีให้สําหรับภาษาต้นฉบับ
00:00:49
ภาษาอังกฤษ, เยอรมันและจีนดั้งเดิมของ
00:00:53
แน่นอน
00:00:54
Microsoft จะเสริมสร้างภาษาตาย
00:00:57
เสนอทางเลือกให้มากที่สุด
00:01:02
หลังจากเลือกภาษาเดิมแล้ว
00:01:04
คุณจะสามารถเลือกได้ถึงหก
00:01:08
ภาษาที่จะแปลเป็น
00:01:11
เวลาจริงในระหว่างการนําเสนอของคุณของ
00:01:13
เช่น
00:01:14
ฉันจะเลือกภาษาเยอรมัน
00:01:17
ภาษาสเปนและภาษาฝรั่งเศส
00:01:18
ซึ่งหมายความว่าผู้เข้าร่วมจะ
00:01:21
สามารถเลือกภาษาเหล่านี้เป็น
00:01:25
คําอธิบายภาพเมื่อดูเหตุการณ์
00:01:28
ตอนนี้จากฝั่งผู้เข้าร่วม
00:01:30
ให้เราดูวิธีการขอคําแปล
00:01:33
และคําบรรยายมีลักษณะอย่างไร
00:01:36
ระหว่างงาน
00:01:37
ผู้เข้าร่วมสามารถเปิดใช้งาน
00:01:40
หรือปิดใช้งานคําบรรยาย
00:01:42
แต่ส่วนใหญ่เลือกภาษาของเขากับคุณ

No elements match your search in this video....
Do another search or back to content !

 

DiLeaP AI: THIS MIGHT BE HELPFUL

Reminder

Show